DXR is a code search and navigation tool aimed at making sense of large projects. It supports full-text and regex searches as well as structural queries.

Mercurial (5677e3a3d4d7)

VCS Links

Line Code
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring an IRC account.

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
#   These will show in the account manager if the account is
#   disconnected because of an error.
connection.error.lost=Pers la connexiun cun il server
connection.error.timeOut=La connexiun è scrudada
connection.error.invalidUsername=%S n'è betg in num d'utilisader lubì
connection.error.invalidPassword=Pled-clav dal server nunvalid
connection.error.passwordRequired=Pled-clav necessari

#   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.ssl=Utilisar SSL
options.encoding=Codaziun da caracters
options.quitMessage=Messadi cun deconnectar dal server
options.partMessage=Messadi cun sortir dal chanal
options.showServerTab=Mussar messadis dal server
options.alternateNicks=Pseudonims alternativs

# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
#   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
#   %2$S is the version response from the client.
ctcp.version=%1$S utilisescha "%2$S"
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
#   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
#   %2$S is the time response.
ctcp.time=Tar %1$S èsi las %2$S.

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#   These are the help messages for each command, the %S is the command name
#   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
#   the command.
command.action=%S <acziun dad exequir>: Exequir ina acziun.
command.ctcp=%S <pseudonim> <messadi>: Trametta in messadi CTCP a pseudonim.
command.chanserv=%S <cumond>: Trametta in cumond al ChanServ.
command.deop=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Retrair il status 'operator' dad insatgi. Ti stos esser in operator dal chanal per far quai.
command.devoice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Retrair il status 'voice' ad insatgi per evitar ch'els discurran sch'il chanal è moderà (+m). Ti stos esser in operator dal chanal per far quai.
command.invite2=%S <pseudonim>[ <pseudonim>]* [<local>]: Envidar in u plirs pseudonims en il chanal actual u en il chanal inditgà.
command.join=%S <local1>[,<local2>]* [<clav1>[,<clav2>]*]: Acceder in u plirs chanals ed inditgar opziunalmain ina clav per mintgin (sche necessari).
command.kick=%S <pseudonim> [<messadi>]: Allontanar insatgi dad in chanal. Ti stos esser in operator per far quai.
command.list=%S: Mussar ina glista da locals da chat en questa rait. Attenziun: tscherts servers pudessan deconnectar tai sche ti fas quai.
command.memoserv=%S <cumond>: Trametter in cumond a MemoServ.
command.modeUser=%S (+|-)<nov modus> [<pseudonim>]: Definir u allontanar in modus dad utilisader.
command.modeChannel=%S <chanal>[ (+|-)<nov modus> [<parameter>][,<parameter>]*]: Retschaiver, definir u allontanar in modus da chanal.
command.msg=%S <pseudonim> <messadi>: Trametter in messadi privat ad in utilisader (enstagl da trametter a l'entir chanal).
command.nick=%S <nov pseudonim>: Midar tes pseudonim.
command.nickserv=%S <cumond>: Trametter in cumond al NickServ.
command.notice=%S <destinaziun> <messadi>: Trametter ina infurmaziun ad in utilisader u in chanal.
command.op=%S <pseudonim1>[,<pseudonim2>]*: Dar il status 'operator' ad insatgi. Ti stos esser in operator dal chanal per far quai.
command.operserv=%S <cumond>: Trametter in cumond a l'OperServ.
command.part=%S [messadi]: Sortir dal chanal actual cun in messadi opziunal.
command.ping=%S [<pseudonim>]: Dumonda quant retardament ch'in utilisader (u il server sche nagin utilisader è specifitgà) ha.
command.quit=%S <messadi>: Deconnectar dad in server cun in messadi opziunal.
command.quote=%S <cumond>: Trametter in cumond raw al server.
command.time=%S: Mussa il temp local dal server IRC.
command.topic=%S [<nov tema>]: Guardar u midar il tema dal chanal.
command.umode=%S (+|-)<nov modus>: Definir u allontanar in modus d'utilisader.
command.version=%S <pseudonim>: Dumandar la versiun da l'applicaziun IRC dad in utilisader.
command.voice=%S <pseudonim1>[,<pseudonim 2>]*: Dar il status 'voice' ad insatgi. Ti stos esser in operator dal chanal per far quai.
command.whois2=%S [<pseudonim>]: Retschaiver infurmaziuns davart in utilisader.

# LOCALIZATION NOTE (message.*):
#    These are shown as system messages in the conversation.
#    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
message.join=%1$S [%2$S] è entrà en il local.
message.rejoined=Ti es puspè entrà en il local.
#    %1$S is the nick of who kicked you.
#    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked.you=Ti es vegnì sclaus da %1$S%2$S.
#    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
#    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked=%1$S è vegnì sclaus da %2$S%3$S.
#    %S is the kick message
message.kicked.reason=: %S
#    %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
#    was changed, and %3$S is who set the mode.
message.usermode=Modus %1$S per %2$S definì da %3$S.
#    %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
message.channelmode=Il modus dal chanal è %1$S, definì da %2$S.
#    %S is the user's mode.
message.yourmode=Tes modus è %S.
#    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
message.nick.fail=Impussibel dad utilisar il pseudonim giavischà. Tes pseudonim resta %S.
#    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted.you=Ti es sortì dal local (Part%1$S).
#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted=%1$S è sortì dal local (Part%2$S).
#    %S is the part message supplied by the user.
message.parted.reason=: %S
#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
message.quit=%1$S è partì dal local (Quit%2$S).
#    The parameter is the quit message given by the user.
message.quit2=: %S
#    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
#    name.
message.inviteReceived=%1$S ha envidà tai a %2$S.
#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
#    they were invited to.
message.invited=%1$S è envidà cun success a %2$S.
#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
#    they were invited to but are already in
message.alreadyInChannel=%1$S è gia en %2$S.
#    %S is the nickname of the user who was summoned.
message.summoned=%S è vegnì invocà.
#    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
message.whois=Infurmaziuns da WHOIS davart %S:
#    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
message.whowas=%1$S è offline. Infurmaziuns da WHOWAS davart %1$S:
#    %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
#    %S is the nickname that is not known to the server.
message.unknownNick=%S è in pseudonim nunenconuschent.
#    %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
#    channel key (password).
message.channelKeyAdded=%1$S ha midà il pled-clav dal chanal en %2$S.
message.channelKeyRemoved=%S ha allontanà il pled-clav dal chanal.
#    This will be followed by a list of ban masks.
message.banMasks=Utilisaders connectads da suandants lieus èn bandischads da %S:
message.noBanMasks=I na dat nagins lieus bandischads per %S.
message.banMaskAdded=%2$S ha bandischà utilisaders connectads da lieus che correspundan a %1$S.
message.banMaskRemoved=Utilisaders connectads da lieus che correspundan a %1$S n'èn betg pli bandischads da %2$S.
# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
#   #2 is the delay (in milliseconds).
message.ping=Resposta ping da %1$S en #2 millisecunda.;Resposta ping da %1$S en #2 millisecundas.

#    These are shown as error messages in the conversation or server tab.
#    %S is the channel name.
error.noChannel=Quest local n'exista betg: %S.
error.tooManyChannels=Impussibel d'acceder %S; ti fas part da memia blers chanals.
#    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
error.nickCollision=Il pseudonim vegn gia duvrà, midà il pseudonim a %1$S [%2$S].
error.erroneousNickname=%S n'è betg in pseudonim lubì.
error.banned=Ti es bandischà da quest server.
error.bannedSoon=Ti vegns prest bandischà da quest server.
error.mode.wrongUser=Ti na pos betg midar il modus per auters utilisaders.
#    %S is the nickname or channel name that isn't available.
error.noSuchNick=%S n'è betg connectà.
error.wasNoSuchNick=Quest pseudonim n'exista betg: %S
error.noSuchChannel=I na dat nagin chanal cun il num: %S.
error.unavailable=%S n'è betg disponibel per il mument.
#    %S is the channel name.
error.channelBanned=Ti es vegnì bandischà da %S.
error.cannotSendToChannel=Ti na pos betg trametter messadis a %S.
error.channelFull=Il chanal %S è plain.
error.inviteOnly=Ti stos esser envidà per pudair acceder %S.
error.nonUniqueTarget=%S n'è betg in user@host u num curt univoc, u che ti has empruvà dad acceder memia blers chanals en ina giada.
error.notChannelOp=Ti n'es betg in operator dal chanal %S.
error.notChannelOwner=Ti n'es betg in possessur dal chanal %S.
error.wrongKey=Impussibel dad acceder %S, pled-clav dal chanal nunvalid.
error.sendMessageFailed=Ina errur è succedida durant trametter tes ultim messadi. Emprova anc ina giada uschè prest che la colliaziun è restabilida.
#    %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
#    he was forwarded to.
error.channelForward=Ti na dastgas betg acceder %1$S ed es vegnì renvià automaticamain a %2$S.
#    %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
#    by the server as a valid mode.
error.unknownMode='%S' n'è betg in modus dad utilisader valid sin quest server.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#    These are the descriptions given in a tooltip with information received
#    from a whois response.
#    The human readable ("realname") description of the user.
tooltip.server=Connectà cun
#    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
#    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
#    protect users).
tooltip.connectedFrom=Connectà da
tooltip.registeredAs=Registrà sco
tooltip.secure=Utilisar ina connexiun segira
# The away message of the user
tooltip.ircOp=Operator dad IRC
tooltip.lastActivity=Ultima activitad
# %S is the timespan elapsed since the last activity.
tooltip.timespan=avant %S
tooltip.channels=Actualmain en

#    %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
#    location or the date the user was last seen).
tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)

#  These are used to turn true/false values into a yes/no response.