DXR is a code search and navigation tool aimed at making sense of large projects. It supports full-text and regex searches as well as structural queries.

Mercurial (709595e9d6d9)

VCS Links

Line Code
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Tiempo excediu
openFile=Ubrir fichero

droponhometitle=Definir a pachina d'inicio
droponhomemsg=Deseya que iste documento sía a suya nueva pachina d'inicio?
droponhomemsgMultiple=Deseya que istos documentos sían las suyas pachina d'inicio nuevas?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Mirar "%2$S" en %1$S
contextMenuSearch.accesskey=S

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[Nombre d'a carpeta]

xpinstallPromptMessage=%S ha privau que iste puesto web le demande d'instalar bell software en o suyo ordinador.
xpinstallPromptAllowButton=Permitir
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
xpinstallPromptAllowButton.accesskey=P
xpinstallDisabledMessageLocked=A instalación de software ha estau desactivada por l'administrador d'o suyo sistema.
xpinstallDisabledMessage=A instalación de software ye actualment desactivada. Prete Activar y torne-lo a prebar.
xpinstallDisabledButton=Activar

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &


# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &


# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application


# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
# %2$S is replaced with the localized name of the application.

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.messageDetail)
# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying=Se ye baixando y verificando o complemento…;Se son baixando y verificando #1 complementos…
addonDownloadVerifying=Se ye verificando

addonInstall.unsigned=(No verificau)
addonInstall.acceptButton.label=Instalar
addonInstall.acceptButton.accesskey=I

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=Iste puesto quiere instalar un complemento en o #1:;Iste puesto quiere instalar #2 complementos en o #1:
addonConfirmInstallUnsigned.message=Pare cuenta: Iste puesto quiere instalar un complemento no verificau en #1. Siga baixo o suyo propio risgo.;Pare cuenta: Iste puesto quiere instalar #2 complementos no verificaus en #1. Siga baixo o suyo propio risgo.

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Pare cuenta: Iste puesto quiere instalar #2 complementos en #1, d'os quals beluns son no verificaus. Siga baixo o suyo propio risgo.

addonwatch.slow=Ye posible que o complemento %1$S faiga que o %2$S s'execute aspaciet
addonwatch.disable.label=Desactivar %S
addonwatch.ignoreSession.label=Ignorar-lo ista vegada
addonwatch.ignoreSession.accesskey=I
addonwatch.ignorePerm.label=Ignorar-lo permanentment
addonwatch.ignorePerm.accesskey=p
addonwatch.restart.message=Pa inhabilitar %1$S ha de reiniciar %2$S
addonwatch.restart.label=Reiniciar o %S
addonwatch.restart.accesskey=R

# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
addonsInstalled=#1 s'ha instalau con exito.;#2 complementos s'han instalau con exito.
addonsInstalledNeedsRestart=S'instalará #1 dimpués de reiniciar #3.;S'instalará #2 complementos dimpués de reiniciar #3.
addonInstallRestartButton=Reiniciar agora
addonInstallRestartButton.accesskey=R
addonInstallRestartIgnoreButton=No pas agora

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
addonInstallError-1=No s'ha puesto descargar o complemento por una error con a connexión.
addonInstallError-2=No s'ha puesto instalar iste complemento porque no concuerda con a complemento que asperaba %1$S.
addonInstallError-3=No s'ha puesto instalar o complemento descargau dende iste puesto porque pareixe que ye corrompiu.
addonInstallError-4=No s'ha puesto instalar %2$S porque %1$S no podeba modificar o fichero preciso.
addonInstallError-5=O %1$S ha privau que iste puesto instalase un complemento no verificau.
addonLocalInstallError-1=No s'ha puesto instalar iste complemento por un error en o sistema de fichers.
addonLocalInstallError-2=No s'ha puesto instalar iste complemento porque no concuerda con a complemento que asperaba o %1$S.
addonLocalInstallError-3=No s'ha puesto instalar iste complemento porque pareixe que ye corrompiu.
addonLocalInstallError-4=No s'ha puesto instalar %2$S porque %1$S no podeba modificar o fichero preciso.
addonLocalInstallError-5=No s'ha puesto instalar iste complemento porque no s'ha verificau.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
addonInstallErrorIncompatible=No s'ha puesto instalar %3$S porque no ye compatible con %1$S %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
addonInstallErrorBlocklisted=No s'ha puesto instalar %S porque i ha un alto risgo que pueda causar problemas d'estabilidat u seguranza.

unsignedAddonsDisabled.message=Uno u mas complementos instalaus no se pueden verificar y s'han desactivau.
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saber-ne mas
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=S

# LOCALIZATION NOTE (compactLightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance

# LOCALIZATION NOTE (compactDarkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance

# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
# the host name of the site.
lwthemeInstallRequest.message=Iste puesto web (%S) ha mirau d'instalar un tema.
lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir

lwthemePostInstallNotification.message=S'ha instalau un nuevo tema.
lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desfer
lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D
lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administrar os temas…
lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=n

# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
# %S will be replaced with the new theme name.
lwthemeNeedsRestart.message=S'instalará %S dimpués de reiniciar.
lwthemeNeedsRestart.button=Reiniciar agora
lwthemeNeedsRestart.accesskey=R

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 privó que iste puesto ubrise una finestra emerchent.;#1 privó que iste puesto ubrise #2 finestras emerchents.
popupWarningButton=Opcions
popupWarningButtonUnix=Preferencias
popupWarningButtonUnix.accesskey=f
popupAllow=Permitir as finestras emerchents ta %S
popupBlock=Blocar as finestras emerchents ta %S
popupWarningDontShowFromMessage=No amostrar iste mensache quan se bloquen las finestras emerchents
popupWarningDontShowFromLocationbar=No amostrar la barra d'información quan se bloquen las finestras emerchents
popupShowPopupPrefix=Amostrar '%S'

# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
# %S is brandShortName
badContentBlocked.blocked.message=%S ye blocando contenius d'ista pachina.
badContentBlocked.notblocked.message=%S no ye blocando garra conteniu d'ista pachina.

crashedpluginsMessage.title=O plugin %S ha fallau.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recargar a imachen
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Ninviar un reporte de fallo
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=N
crashedpluginsMessage.learnMore=Saber-ne mas…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=No querría ir ta %S?
keywordURIFixup.goTo=Sí, leva me enta %S
keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
keywordURIFixup.dismiss=No, gracias
keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N

## Plugin doorhanger strings
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNew.message): Used for newly-installed
# plugins which are not known to be unsafe. %1$S is the plugin name and %2$S
# is the site domain.
pluginActivateNew.message=Permitir a %2$S d'executar "%1$S"?
pluginActivateMultiple.message=Permitir a %S executar plugins?
pluginActivate.learnMore=Saber-ne mas…
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
pluginActivateOutdated.message=%3$S ha privau que lo plugin obsoleto "%1$S" s'execute en %2$S.
pluginActivateOutdated.label=Plugin obsoleto
pluginActivate.updateLabel=Esviellar agora…
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
# These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
pluginActivateVulnerable.message=%3$S ha privau que o plugin inseguro “%1$S” s'execute en %2$S.
pluginActivateVulnerable.label=Plugin vulnerable!
pluginActivate.riskLabel=Quál ye lo risgo?
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
pluginActivateBlocked.message=%2$S ha blocau "%1$S" ta la suya protección.
pluginActivateBlocked.label=Blocau por a suya protección
pluginActivateDisabled.message="%S" ye desactivau.
pluginActivateDisabled.label=Desactivau
pluginActivateDisabled.manage=Administrar plugins…
pluginEnabled.message=“%S” ye activau en %S.
pluginEnabledOutdated.message=Lo plugin obsoleto “%S” ye activau en %S.
pluginEnabledVulnerable.message=Lo plugin inseguro "%S" ye activau en %S.
pluginInfo.unknownPlugin=Desconoixiu

# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
# if the site keeps using the plugin.
pluginActivateNow.label=Permitir agora
pluginActivateNow.accesskey=a
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
# plugin.
pluginActivateAlways.label=Permitir y alcordar-se-ne
pluginActivateAlways.accesskey=r
pluginBlockNow.label=Blocar iste plugin
pluginBlockNow.accesskey=B
pluginContinue.label=Continar permitindo-lo
pluginContinue.accesskey=C

# in-page UI
PluginClickToActivate=Activar %S.
PluginVulnerableUpdatable=Iste plugin ye vulnerable y cal esviellar-lo.
PluginVulnerableNoUpdate=Iste plugin tiene vulnerabilidatz de seguranza.

# infobar UI
pluginContinueBlocking.label=Continar blocando
pluginContinueBlocking.accesskey=b
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
pluginActivateTrigger.label=Permitir
pluginActivateTrigger.accesskey=P

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
# changed to this.  See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
sanitizeDialog2.everything.title=Limpiar tot l'historial
sanitizeButtonOK=Limpiar-lo agora
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
# button between the user clicking it and the window closing.  Indicates the
# items are being cleared.
sanitizeButtonClearing=Escoscando

# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
sanitizeEverythingWarning2=Se borrará tot l'historial.
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
sanitizeSelectedWarning=Totz os items seleccionaus serán eliminaus.

# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Esviellar a la versión %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=a

menuOpenAllInTabs.label=Ubrir tot en pestanyas

# History menu
menuRestoreAllTabs.label=Restaurar todas as pestanyas
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
menuRestoreAllTabsSubview.label=Restaurar as pestanyas zarradas
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
# see bug 394759
menuRestoreAllWindows.label=Restaurar todas as finestras
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
menuRestoreAllWindowsSubview.label=Restaurar as finestras zarradas
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (y #2 unatra pestanya);#1 (y #2 atras pestanyas)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=Quedar-se en ista pachina
tabHistory.goBack=Tornar ta ista pachina
tabHistory.goForward=Abanzar a ista pachina

# URL Bar
pasteAndGo.label=Apegar-lo y ir-ie
# LOCALIZATION NOTE(urlbar-zoom-button.label): %S is the current zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
urlbar-zoom-button.label = %S%%

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=Permitir
refreshBlocked.goButton.accesskey=P
refreshBlocked.refreshLabel=%S ha privau que ista pachina se recargase automaticament.
refreshBlocked.redirectLabel=%S privó que ista pachina se reendrezase automaticament enta unatra.

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Amostrar os suyos marcapachinas (%S)
# Star button
starButtonOn.tooltip2=Editar iste marcapachinas (%S)
starButtonOff.tooltip2=Marcar ista pachina con o marcapachinas (%S)
starButtonOverflowed.label=Marcar ista pachina en marcapachinas
starButtonOverflowedStarred.label=Editar iste marcapachinas

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=Amostrar o progreso d'as descargas en curso (%S)

# Print button tooltip on OS X
# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
# %S is the keyboard shortcut for "Print"
printButton.tooltip=Imprente ista pachina... (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Ubrir una finestra nueva (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Ubrir una nueva etiqueta (%S)

# Offline web applications

offlineApps.usage=O puesto web (%S) ye almagazenando mas de %SMB en datos en o suyo ordinador ta usar-los en modo sin connexión.
offlineApps.manageUsage=Amostrar preferencias
offlineApps.manageUsageAccessKey=f

identity.identified.verifier=Verificau por: %S
identity.identified.verified_by_you=Ha adhibiu una excepción de seguranza ta iste puesto.
identity.identified.state_and_country=%S, %S

identity.icon.tooltip=Amostrar la información d'o puesto

trackingProtection.intro.title=Como funciona a protección contra o seguimiento
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
trackingProtection.intro.description2=Quan veiga lo escudo, %S ye blocando bellas partes d'a pachina que podrían fer seguimiento d'a suya actividat de navegación.
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
trackingProtection.intro.step1of3=1 de 3
trackingProtection.intro.nextButton.label=Siguient

trackingProtection.icon.activeTooltip=S'ha blocau intentos de seguimiento
trackingProtection.icon.disabledTooltip=S'ha detectau conteniu que fa seguimiento

# Edit Bookmark UI
editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Pachina adhibida a marcapachinas
editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=O %S siempre le recordará ista pachina.
editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=S'ha eliminau o marcapachinas
editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Editar iste marcapachinas

# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
# instead of "Remove #1 Bookmarks".
editBookmark.removeBookmarks.label=Eliminar o marcapachinas;Eliminar os #1 marcapachinas

# Post Update Notifications
pu.notifyButton.label=Detalles…
pu.notifyButton.accesskey=D
# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
puNotifyText=S'ha esviellau o %S
puAlertTitle=S'ha esviellau o %S
puAlertText=Faiga clic aquí ta mas detalles

# Geolocation UI


# LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeTitle): When using native notifications on OS X, the title may be truncated around 32 characters.
webNotifications.upgradeTitle=Notificacions esvielladas
# LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeBody): When using native notifications on OS X, the body may be truncated around 100 characters in some views.
webNotifications.upgradeBody=Agora puetz recebir notificacions dende puestos que no s'han cargau. Fe clic pa aprender-ne mas.

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Saca-me d'aquí!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=S
safebrowsing.deceptiveSite=Iste puesto puet estar malicioso!
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Iste no ye un puesto malicioso…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=m
safebrowsing.reportedAttackSite=S'ha informau que iste ye un puesto web atacant!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Isto no ye un puesto atacant…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
safebrowsing.reportedUnwantedSite=Puesto denunciau como de Softwar no deseyau!

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.listAllTabs.label=;Listar as #1 pestanyas

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=Mirar %S

extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Predeterminau
extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=O tema predeterminau.

# safeModeRestart
safeModeRestartPromptTitle=Reiniciar con os complementos desactivaus
safeModeRestartPromptMessage=Ye seguro de querer desactivar totz os complementos y reiniciar?
safeModeRestartButton=Reiniciar

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
dataReportingNotification.message       = %1$S ninvia automaticament bells datos ta %2$S pa que podamos amillorar a suya experiencia.
dataReportingNotification.button.label  = Deixar-me trigar o que quiero compartir
dataReportingNotification.button.accessKey  = c

# Process hang reporter
processHang.label = Una web ye fendo que o tuyo navegador vaiga pando. Qué querría fer?
processHang.button_stop.label = Aturar lo
processHang.button_stop.accessKey = t
processHang.button_wait.label = Aguardar
processHang.button_wait.accessKey = A
processHang.button_debug.label = Depurar o script
processHang.button_debug.accessKey = D

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Amostrar a finestra en pantalla completa (%S)

service.toolbarbutton.label=Servicios
service.toolbarbutton.tooltiptext=Servicios

# LOCALIZATION NOTE (social.install.description): %1$S is the hostname of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
service.install.description=Le fería goyo d'activar os servicios de %1$S pa que s'amuestren en a barra de ferramientas y a barra lateral de %2$S?
service.install.ok.label=Activar os servicios
service.install.ok.accesskey=A

# LOCALIZATION NOTE (social.markpageMenu.label): %S is the name of the social provider
social.markpageMenu.label=Alzar a pachina en %S
# LOCALIZATION NOTE (social.marklinkMenu.label): %S is the name of the social provider
social.marklinkMenu.label=Alzar o vinclo en %S

# LOCALIZATION NOTE (social.error.message): %1$S is brandShortName (e.g. Firefox), %2$S is the name of the social provider
social.error.message=%1$S no s'ha puesto connectar con %2$S agora.
social.error.tryAgain.label=Tornar-lo a prebar
social.error.tryAgain.accesskey=T
social.error.closeSidebar.label=Zarrar ista barra lateral
social.error.closeSidebar.accesskey=Z

# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
social.aria.toolbarButtonBadgeText=%1$S (%2$S)

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareScreen3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareScreenWarning.message = Nomás compartir pantallas con puestos de confianza. Compartir podría permitir que puestos enganyosos se fagan pasar por vusté y le furten datos privaus. %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
# %2$S will be the 'learn more' link
getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Nomás compartir %1$S con puestos en os quals confíe. Compartir podría permitir que puestos enganyosos se fagan pasar por vusté y le furten datos privaus. %2$S
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saber-ne mas
getUserMedia.selectWindow.label=Finestra a compartir:
getUserMedia.selectWindow.accesskey=F
getUserMedia.selectScreen.label=Pantalla a compartir:
getUserMedia.selectScreen.accesskey=P
getUserMedia.selectApplication.label=Aplicación a compartir:
getUserMedia.selectApplication.accesskey=A
getUserMedia.noApplication.label = Garra aplicación
getUserMedia.noScreen.label = Garra pantalla
getUserMedia.noWindow.label = Garra finestra
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Pantalla completa
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
getUserMedia.shareMonitor.label = Pantalla %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 finestra);#1 (#2 finestras)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.dontAllow.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen2,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName

getUserMedia.sharingMenu.label = Pestanyas que comparten dispositivos
getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (camara)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microfono)
getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (audio d'a pestanya)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicación)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (pantalla)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (finestra)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (pestanya)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (camara y microfono)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (camara, microfono y aplicación)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (camara, microfono y pantalla)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (camara, microfono y finestra)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (camara, microfono y pestanya)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (camera y audio d'a pestanya)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (camera, audio d'a pestanya y aplicación)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (camera, audio d'a pestanya y pantalla)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (camera, audio d'a pestanya y finestra)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (camera, audio d'a pestanya y pestanya)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (camara y aplicación)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (camara y pantalla)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (camara y finestra)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (camara y pestanya)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (microfono y aplicación)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (microphone y pantalla)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (microfono y finestra)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (microfono y pestanya)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (audio d'a pestanya y aplicación)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (audio d'a pestanya y pantalla)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (audio d'a pestanya y finestra)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (audio d'a pestanya y pestanya)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Orichen desconoixiu

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Bell audio u video d'iste puesto fan servir software DRM, o qual puet limitar o que %S le deixará fer con ell.
emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configurar…
emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C

emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Saber-ne mas

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S ye instalando components necesarias ta reproducir l'audio u o video d'ista pachina. Intente-lo dimpués.\u0020

emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconoixiu

# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
slowStartup.message = %S pareix que va pando… en… enchegar.
slowStartup.helpButton.label = Aprender cómo accelerar-lo
slowStartup.helpButton.accesskey = l
slowStartup.disableNotificationButton.label = No tornar a alvertir-me
slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = a

# LOCALIZATION NOTE  - %S is brandShortName
flashHang.message = %S ha cambiau bells achustes d'Adobe Flash ta amillorar as prestacions.
flashHang.helpButton.label = Saber-ne mas…
flashHang.helpButton.accesskey = S

# LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
# in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
# be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
customizeTips.tip0 = %1$S: puede personalizar %2$S ta que funcione a la suya traza. Nomás ha d'arrocegar qualsequier d'os elementos d'alto enta o menú u enta a barra de ferramientas. %3$S sobre personalizar %2$S.
customizeTips.tip0.hint = Consello
customizeTips.tip0.learnMore = Saber-ne mas

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = Personalizar lo %S

# LOCALIZATION NOTE(appmenu.*.description, appmenu.*.label): these are used for
# the appmenu labels and buttons that appear when an update is staged for
# installation or a background update has failed and a manual download is required.
# %S is brandShortName
appmenu.restartNeeded.description = Reiniciar %S ta aplicar as actualizacions
appmenu.updateFailed.description = Ha fallau l'actualización de fondo, baixe l'actualización
appmenu.restartBrowserButton.label = Reiniciar o %S
appmenu.downloadUpdateButton.label = Baixa l'actualización

# LOCALIZATION NOTE : FILE Reader View is a feature name and therefore typically used as a proper noun.

readingList.promo.firstUse.readerView.title = Amostrar o Lector
readingList.promo.firstUse.readerView.body = Saca as distraccions pa que te puedas centrar en o que quiers leyer.

# LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2):
# %1$S will be replaced with a link, the text of which is
# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android and the link will be to
# https://www.mozilla.org/firefox/android/.
# %2$S will be replaced with a link, the text of which is
# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios
# and the link will be to https://www.mozilla.org/firefox/ios/.
appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2 = Descargar %1$S u %2$S y connectar-lo con la suya Cuenta Firefox.
appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android = Firefox pa Android
appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios = Firefox pa iOS

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
#                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
#                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
# %S is brandShortName
e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = Lo soporte d'accesibilidat ye parcialment desactivau por temas de compatibilidat con as nuevas caracteristicas de %S.
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'alcuerdo
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = a
e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Activar (s'ha de reiniciar)
e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = c

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Personal
userContextWork.label = Treballo
userContextBanking.label = Banca
userContextShopping.label = Mercau
userContextNone.label = Garra contenedor

userContextPersonal.accesskey = P
userContextWork.accesskey = T
userContextBanking.accesskey = B
userContextShopping.accesskey = M
userContextNone.accesskey = G

userContext.aboutPage.label = Chestionar contenedors
userContext.aboutPage.accesskey = o

userContextOpenLink.label = Ubrir lo vinclo en una pestanya %S nueva

muteTab.label = Silenciar a pestanya
muteTab.accesskey = S
unmuteTab.label = Meter son en a pestanya
unmuteTab.accesskey = s

# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
# the server administrators for troubleshooting.
certErrorDetailsHSTS.label = Seguranza de Transporte Estricto HTTP: %S
certErrorDetailsKeyPinning.label = Fixación de Clau Publica HTTP: %S
certErrorDetailsCertChain.label = Cadena de certificaus:

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = Tien un reporte de fallo por ninviar;Tien #1 reportes de fallo por ninviar
pendingCrashReports.viewAll = Veyer
pendingCrashReports.send = Ninviar
pendingCrashReports.alwaysSend = Ninviar siempre

decoder.noCodecs.button = Aprenda cómo
decoder.noCodecs.accesskey = L
decoder.noCodecs.message = Pa reproducir video, talment le calga instalar Microsoft’s Media Feature Pack.
decoder.noCodecsLinux.message = Pa reproducir video, talment le calga instalar los codecs de video requiestos.
decoder.noHWAcceleration.message = Pa amillorar la qualidat de video, talment le calga instalar lo Microsoft’s Media Feature Pack.
decoder.noPulseAudio.message = Pa reproducir audio, talment le calga instalar el programa PuleAudio necesario.
decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec puet estar vulnerable u no ye soportau, y habría d'actualizar-se a play video.

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.

permissions.remove.tooltip = Borrar iste permiso y tornar a preguntar

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits