DXR is a code search and navigation tool aimed at making sense of large projects. It supports full-text and regex searches as well as structural queries.

Mercurial (22e292bbec22)

VCS Links

Line Code
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Inicializando o fluxo
connection.initializingEncryption=Inicializando o cifrado
connection.authenticating=Autenticando
connection.gettingResource=Obtendo recursos
connection.downloadingRoster=Descargando a lista de contactos
connection.srvLookup=Buscando o rexistro SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Nome de usuario incorrecto (o nome de usuario debería conter un carácter '@')
connection.error.failedToCreateASocket=Produciuse un fallo ao crear o sócket (Está vostede desconectado?)
connection.error.serverClosedConnection=O servidor pechou a conexión
connection.error.resetByPeer=Conexión restabelecida polo par
connection.error.timedOut=Tempo de espera da conexión esgotado
connection.error.receivedUnexpectedData=Recibíronse datos inesperados
connection.error.incorrectResponse=Recibiuse unha resposta incorrecta
connection.error.startTLSRequired=O servidor require cifrado pero vostede desactivouno
connection.error.startTLSNotSupported=O servidor non admite cifrado pero a súa configuración requíreo
connection.error.failedToStartTLS=Produciuse un fallo ao iniciar o cifrado
connection.error.noAuthMec=O servidor non propuxo ningún mecanismo de autenticación
connection.error.noCompatibleAuthMec=Non se admite ningún dos mecanismos de autenticación propostos polo servidor
connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor só admite autenticación enviando o contrasinal en claro
connection.error.authenticationFailure=Fallo de autenticación
connection.error.notAuthorized=Non autorizado (Escribiu o contrasinal mal?)
connection.error.failedToGetAResource=Produciuse un fallo ao obter un recurso
connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta conta está conectada con demasiados lugares simultaneamente.
connection.error.failedResourceNotValid=O recurso non é válido.
connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor non admite XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Non foi posíbel que se entregara esta mensaxe: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Non foi posíbel unirse a: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Non foi posíbel unirse a %S porque foi expulsado deste servidor.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Rexistro requirido: non está autorizado para unirse a esta sala.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restrinxido: non ten permisos para crear salas.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Non foi posíbel unirse a sala %S xa que non foi posíbel alcanzar o servidor no se que aloxa a sala.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Non está autorizado para cambiar o tema desta sala.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Non foi posíbel enviar a mensaxe a %1$S porque xa non está na sala: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Non foi posíbel enviar a mensaxe a %1$S porque o destinatario xa non está na sala: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Non foi posíbel atopar o servidor do destinatario
conversation.error.unknownSendError=Produciuse un erro descoñecido ao enviar esta mensaxe.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Non é posíbel enviar mensaxes a %S neste intre.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S non está na sala.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Non é posíbel expulsar a participantes de salas anónimas. No seu lugar probe /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Non ten os permisos necesarios para retirar a este participante da sala.
conversation.error.banKickCommandConflict=Non é posíbel retirarse a si mesmo da sala.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Non foi posíbel cambiar o seu alcume a %S porque xa está en uso.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Non foi posíbel cambiar o seu alcume a %S porque os alcumes están bloqueados nesta sala.
#   %S is the jid of user that is invited.
#   %S is the jid that is invalid.
#   %S is the name of the recipient.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Estado (%S)
tooltip.statusNoResource=Estado
tooltip.subscription=subscrición
tooltip.fullName=Nome completo
tooltip.nickname=Alcume
tooltip.email=Correo
tooltip.birthday=Aniversario
tooltip.userName=Nome de usuario
tooltip.title=Título
tooltip.organization=Organización
tooltip.locality=Localidade
tooltip.country=País

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=Sa_la
chatRoomField.server=_Servidor
chatRoomField.nick=_Alcume
chatRoomField.password=_Contrasinal

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S invitouno a unirse a %2$S
#   %3$S is the password of the room.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S entrou na sala.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Volveu a entrar na sala.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Vostede saíu da sala.
conversation.message.parted.you.reason=Vostede saíu da sala: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S saíu da sala.
conversation.message.parted.reason=%1$S saíu da sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S foi expulsado da sala.
conversation.message.banned.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S expulsou a %2$S da sala.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S expulsou a %2$S da sala: %3$S
conversation.message.banned.you=Vostede foi expulsado da sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Vostede foi expulsado da sala: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S expulsouno da sala.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S expulsouno da sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S foi expulsado da sala.
conversation.message.kicked.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsou a %2$S da sala.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsou a %2$S da sala: %3$S
conversation.message.kicked.you=Vostede foi expulsado da sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Vostede foi expulsado da sala: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S foi expulsado da sala.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S foi retirado da sala porque a súa configuración cambiou a só para membros.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S foi retirado da sala porque %2$S cambiouna a só para membros.
conversation.message.removedNonMember.you=Vostede foi retirado da sala porque a súa configuración cambiou a só para membros.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Vostede foi retirado da sala porque %1$S cambiouna a só para membros.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Vostede foi retirado da sala por un apagado do sistema.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Recurso
options.priority=Prioridade
options.connectionSecurity=Seguranza da conexión
options.connectionSecurity.requireEncryption=Require cifrado
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Use o cifrado se está dispoñíbel
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir que envíen o contrasinal sen cifrar
options.connectServer=Servidor
options.connectPort=Porto
options.domain=Dominio

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=enderezo de correo

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=ID do perfil

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<alcume>]] [<contrasinal>]: unirse a unha sala, podendo fornecer un servidor diferente, un alcume ou o contrasinal da sala.
command.part2=%S [<mensaxe>]: Deixa a sala actual cunha mensaxe opcional.
command.topic=%S [<novo tema>]: cambia o tema desta sala.
command.ban=%S <alcume>[<mensaxe>]: Expulsa a alguén da sala. Debe ser un administrador da sala para facer isto.
command.kick=%S <alcume>[<mensaxe>]: Retira a alguén da sala. Debe ser un moderador da sala para facer isto.
command.nick=%S <novo alcume>: Cambia o seu alcume.
command.msg=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un participante na sala.
command.version=%S: petición de información sobre o cliente que o seu compañeiro de conversa está usando.